Luke -- Errors 376-382
#376
Luke 9: (KJV)
46 “Then there arose a reasoning among them, which of them should
be greatest.
47 And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and
set him by him,
48 And said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receiveth
me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he
that is least among you all, the same shall be great.”
Compare to Mark 9: (KJV)
33 “And he came to Capernaum: and being in the house he asked
them, What was it that ye disputed among yourselves by the way?”
The implication in “Luke” is that Jesus’ conversation took
place shortly after the passion prediction. “Mark” explicitly
states that this conversation didn’t happen until they reached a
house in Capernaum. Note that in “Mark’s” passion prediction
Jesus states that he will be killed which creates the implication that
the disciples then discussed which of them was greatest in anticipation
of succeeding Jesus. “Luke” removed this information from his
version because he understandably thought that “Mark’s”
description of the disciples not understanding what was the meaning of
Jesus saying he was going to be killed was not believable. In the process
of removing this information though he also removed Mark’s implication
for the reason the disciples discussed who was the greatest among them.
“Luke” is like the little goy Jew with his fingers in the dike.
Every time he plugs one hole he just creates another.
# 377
Luke 9: (KJV)
59 “And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer
me first to go and bury my father.
60 Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and
preach the kingdom of God.
61 And another also said, Lord, I will follow thee; but let me first go
bid them farewell, which are at home at my house.
62 And Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough,
and looking back, is fit for the kingdom of God.”
More disrespect for parents contradicting the related commandment. This
makes the family platform of modern fundamentalists comical.
# 378
Luke 10: (KJV)
1 “After these things the LORD appointed other seventy also, and
sent them two and two before his face into every city and place, whither
he himself would come.
2 Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the labourers
are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send
forth labourers into his harvest.
3 Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.”
This is clearly the same story that “Matthew” tells starting
in 9:37 but by Luke 10 many stories are narrated by Luke that Matthew
doesn’t give until after 9:37.
# 379
Luke 10: (KJV)
22 “All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth
who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and
he to whom the Son will reveal him.
23 And he turned him unto his disciples, and said privately, Blessed are
the eyes which see the things that ye see:
24 For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those
things which ye see, and have not seen them; and to hear those things
which ye hear, and have not heard them.”
Compare to Matthew 13: (KJV)
16 “But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for
they hear.
17 For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have
desired to see those things which ye see, and have not seen them; and
to hear those things which ye hear, and have not heard them.”
Same stories, different order. At this point Luke has not yet given the
sign of Jonah while Matthew has.
# 380
Luke 10: (KJV)
42 “But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part,
which shall not be taken away from her.”
The textual evidence indicates that the above should start out “But
few things are needful or one”. A majority of modern Christian translations
have edited this awkward grammar.
# 381
Luke 11: (KJV)
3 “Give us day by day our daily bread.”
The underlying Greek word that has been translated “day by day”
above is unknown outside of the Christian Bible. Church Fathers, going
all the way back, have always been unsure of its meaning and simply guessed
based on their interpretation of the overall context. Yet I’m not
aware of any modern Christian translation that indicates that the meaning
of this word is uncertain.
# 382
Luke 11: (KJV)
13 “If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your
children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit
to them that ask him?”
No “the” before “Holy Spirit” in the Greek. Of the
majors only Darby has “the” in parentheses. God bless them.
|