1001 Errors in the Christian Bible

  << 472-478 486-491 >>


Home
Dedication
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Contact Us

John -- Errors 479-485

#479

The fourth Gospel listed in Christian Bibles, John, was written anonymously. The title
"John" was added by the Church long after the Gospel was written.

# 480

John 1: (KJV)


1 “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.”


More definite article games. “and the Word was with God” has a “the” before God indicating a god in a class by himself, God the father. In fact “the” normally precedes “god” in the Christian Bible when god the father is being referred to and is translated as “god the father”. I didn’t see a single English translation that had a “the” here. Obviously the Christians want to give a Trinitarian mistranslation here and avoid having the father in a class by himself. Apparently they took the “the” here and put it in the infancy narratives where it didn’t belong.

# 481

John 1: (KJV)


1 “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.”


“the Word was God.” is a related mistranslation to the above. Biblical Greek had no indefinite article “a” so “the Word was God.” could also be “the Word was a god.” The indefinite article is determined by context. As THE God preceded grammatically the Word must be A god, different from THE God.

# 482

John 1: (KJV)


1 “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.”


As we have seen, a better translation for the ending is “the Word was a god.” The question is how is the author using “God/god” here, as a title or as an adjective? If as a title, then “God” could be capitalized. If as an adjective (divine) then “god” should not be capitalized. There is a Greek word for “divine” (adjective) which the author does not use here but the author never uses this word in the entire Gospel. Later in this Gospel there are several instances, such as John 10:33, where the context indicates that the author is likely using “god” as an adjective rather than a title, so it would appear that the adjective “divine” was not in the author’s vocabulary and that “God/god” should be translated as either title or adjective based on context. Based on the context here, the word could be a title (God) or adjective (divine) but every Christian translation I’ve seen uses the title “God” with no discussion.

# 483

John 1: (KJV)


2 “The same was in the beginning with God.”


In case you missed it the first time, the underlying Greek has a “the” before “God” here to distinguish the Word, which is A god from THE God. Every Christian translation I’ve seen ignores the “the” here with no discussion.

# 484

John 1: (KJV)


3 “All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.
4 In him was life; and the life was the light of men.”


Keep in mind that the original had no verse divisions. The end of verse 3 is redundant, “was not any thing made that was made.”, puts the entire verse out of balance, “All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.” and in Greek is grammatically a poor translation. Combine the end of verse 3 with the start of verse 4, “That which was made in him was life”, and you avoid all of these problems. This was the understanding of the earliest Church Fathers who commented. Later Church Fathers, dealing with the Arian controversy, felt that this translation supported Arianism by showing that life was made in the Word (Jesus) and chose the inferior translation used by the KJV to hide the potential problem. Every modern Christian Bible I saw has the translation the KJV uses.

# 485


John 1: (KJV)


14 “And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.”


“as of the only begotten of the Father” is literally “as of an only begotten of a Father”. Only Darby and Young translate it literally (God bless them). A literal translation (without the definite article “the”) gives a more figurative description of Jesus being the God’s son.

© 2001-2006 1001 Errors in the Christian Bible ®™ All rights reserved.