Mark -- Errors 245-251
#245
Mark 14: (KJV)
69 And a maid saw him again, and began to say to them that stood
by, This is one of them.
Compare to Matthew 26: (KJV)
71 And when he was gone out into the porch, another maid saw
him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus
of Nazareth.
Marks a maid above should be the maid as
the Greek has the definite article and there is a again after
began to say to them in the Greek. Most modern translations
correctly translate here. Obviously KJV is trying to avoid the contradiction
that according to Mark the same maid saw Peter twice while
Matthew has predictably multiplied one maid into two.
#246
Mark 14: (KJV)
68 But he denied, saying, I know not, neither understand I what
thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.
The earliest extant manuscripts lack and the cock crew which
is needed here to support the statement in 14:72 that the cock crewed
a second time. The textual variation here is likely caused by Mark
apparently anticipating that Matthew would have two cock crows
for Marks one and then Matthew faking Mark out by only having one.
#247
Mark 14: (KJV)
72 And the second time the cock crew. And Peter called to mind
the word that Jesus said unto him, Before the cock crow twice, thou shalt
deny me thrice. And when he thought thereon, he wept.
Compare to Matthew 26: (KJV)
75 And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him,
Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and
wept bitterly.
According to Mark the cock was supposed to crow twice before
Peters three denials and according to Matthew the cock
was supposed to crow once before Peters three denials. Interestingly,
the textual evidence indicates that Mark only described the cock crowing
once. Maybe the other time was when the young man who was following Jesus
lost his linen cloth?
#248
Mark 15: (KJV)
6 Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever
they desired.
There is no evidence outside the Christian Bible that at the time being
described there was any annual tradition of releasing a prisoner at Passover.
#249
Mark 15: (KJV)
7 And there was one named Barabbas, which lay bound with them
that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection.
Theres no evidence outside the Christian Bible that the Romans ever
released insurrectionist murderers.
#250
Mark 15: (KJV)
8 And the multitude crying aloud began to desire him to do as
he had ever done unto them.
Compare to Matthew 27: (KJV)
17 Therefore when they were gathered together, Pilate said unto
them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is
called Christ?
The Greek of Mark above is almost incomprehensible which may indicate
that the idea of a prisoner release was his own invention and having no
oral tradition to copy he had to compose himself revealing his grammatical
ineptitude. You can assume from the context that he is describing a request
from the crowd that Pilate release a prisoner. According to Matthew Pilate
offered to release a prisoner without any request from the crowd. This
is consistent with Matthews exaggeration of Mark where the
crowd gets worse press and Pilate gets better.
#251
Mark 15: (KJV)
10 For he knew that the chief priests had delivered him for envy.
Compare to Matthew 27: (KJV)
18 For he knew that for envy they had delivered him.
In Mark the chief priests delivered Jesus. In Matthew it was the
crowd. Guilt in Matthew has received manuscript destiny.
|