1001 Errors in the Christian Bible

  << 411-417 425-431 >>


Home
Dedication
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Contact Us

Luke -- Errors 418-424

#418

Luke 21: (KJV)


5 “And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
6 As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
7 And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?”


Compare to Mark 13: (KJV)


1 “And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
2 And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
3 And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,”


The author of “Luke” uses the Greek word for “Master” above that he generally uses for the speech of non disciples so the implication in Luke is that non-disciples are asking Jesus the question. Mark explicitly states that disciples asked the question.

# 419

Luke 21: (KJV)


7 “And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?”


As what preceded this referred to the destruction of the Temple, the context indicates that the translation of the Greek should be “when shall this thing be” (singular). Most modern Christian translations mistranslate same as KJV because what directly follows refers to “things”.

# 420

Luke 21: (KJV)


7 “And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?”


As what preceded this referred to the destruction of the Temple, the context indicates that the translation of the Greek should be “when this thing shall come to pass” (singular). Most modern Christian translations mistranslate same as KJV because what directly follows refers to “things”.

# 421

Luke 21: (KJV)


20 “And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.”


Compare to Mark 13: (KJV)


14 “But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:”


According to Luke the key sign (at least in this part of the story) is Jerusalem surrounded by armies while in Mark the key sign is the abomination of desolation which was generally understood to mean something unclean in the Temple. Let’s see, Jesus was in the Temple teaching changes to the Law. Was that that some kind of sign to the Jews?

# 422

Luke 21: (KJV)


21 “…and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.”


Compare to Mark 13: (KJV)


15 “And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:
16 And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.”


Compare to Matthew 24: (KJV)


17 “Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
18 Neither let him which is in the field return back to take his clothes.”
.

Note that “Matthew” has stayed true to his Markan source while “Luke” has changed the wording to emphasize the big picture (get out of Jerusalem). Interesting that 2,000 years after this sign was supposed to have been given to some hearers of Jesus to get out of Jerusalem most Christians have already gotten out of Jerusalem which is now largely populated by people who don’t believe in Jesus. I don’t believe the Gospel Jesuses made any prophecies dealing with this change of events.

# 423

Luke 21: (KJV)


22 “For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.”


False prophecy. This sentence is interesting though in that the author of Luke is referring mainly to the destruction of the Temple but wrote after the destruction of the Temple and therefore knew that not all things written were fulfilled. So either the author of Luke knew what she wrote wasn’t true or whatever was originally written was changed.

# 424

Luke 21: (KJV)


24 “And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.”


Compare to Mark 13: (KJV)


19 “For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.
20 And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.”


Same spot in the narrative but different speeches. Luke says “times of the Gentiles”. Think Luke was Gentile? Jerusalem’s not currently trodded down by Gentiles. Luukee! Ya got sum splainin ta do!

© 2001-2006 1001 Errors in the Christian Bible ®™ All rights reserved.